Aufrufe
vor 1 Jahr

French: REVEN Epurateurs d’air

  • Text
  • Purifiant
  • Cuisine
  • Alimentaire
  • Industrie
  • Air
REVEN Epurateurs d’air pourl’industrie de transformation et l’industrie alimentaire

Technologies Interview

Technologies Interview avec Sven Rentschler Extrait portant sur les valeurs limites Quelles sont les valeurs limites pour les épurateurs d’air ? La charge de l’air extérieur en poussières fines est discutée depuis de nombreuses années. Le trafic et l’industrie constituent les points principaux de cette discussion. Le terme de poussières fines désigne la masse de toutes les particules au diamètre inférieur à 10 micromètres contenues dans la poussière globale. Une concentration élevée favorise fortement les maladies respiratoires et cardio-vasculaires, ainsi que le constatent des examens effectués par l’Organisation mondiale de la Santé. Et en conséquence, les autorités ont déterminé des valeurs limites pour l’air extérieur dans le but de protéger la santé. Depuis 2005, une valeur limite quotidienne uniforme de 38 © Tous droits réservés

Technologies 50 microgrammes par mètre cube d’air est valable dans toute l’Europe. Le système de vignettes écologiques en Allemagne pour le trafic automobile urbain fut entre autres instauré suite à ce décret. Et quelles sont les valeurs limites v alables au poste de travail ? La valeur limite admissible de l’air est d’environ 10 milligrammes par mètre cube pour des vapeurs et des aérosols de réfrigérants lubrifiants avec un point d’ignition supérieur à 100 degrés Celsius, lesquels sont libérés lors de l’usinage de métaux. La même valeur est également valable pour des machines d’usinage avec une lubrification de quantité minimale. Ceci représente deux cents fois la valeur admissible pour l’air extérieur ! Est-ce que la poussière fine équivaut à la poussièrefine ? Les poussières fines dans les villes ne sont sûrement pas les mêmes que celles à proximité d’une machine d’usinage. Dans ce dernier cas, il ne s’agit pas de poussières fines au sens propre du terme, mais plutôt de particules de réfrigérant lubrifiant dégagées pendant l’usinage par enlèvement de copeaux. Ces vapeurs et aérosols de réfrigérant lubrifiant ressemblent toutefois énormément aux particules de poussières fines pour ce qui est de la taille des particules et du potentiel de risques. Les particules de réfrigérant lubrifiant dont le diamètre est inférieur à 10 micromètres passent dans le sang par le biais des poumons et sont donc particulièrement nocives à la santé. Il n’est pas compréhensible que dans le domaine extérieur une valeur de 50 microgrammes conduise déjà, ainsi que le prouvent des études, à une réduction TITEL DREHTISCHE de l’espérance de vie alors que l’opérateur travaillant sur la machine d’usinage est soumis à une valeur 200 fois plus élevée. Cela semble illogique. Gastl stimmt dem zu: »Da die Gehäuseteile sicherheitsrelevant sind, ist die geforderte Qualität besonders hoch. Wir müssen bei den Bauteilen gewisse Winkellagen, Plan- und Rundläufe einhalten, die nicht nur von den drei Achsen des Drehbearbeitungszentrums beeinflusst werden, sondern ebenso vom Lehmann- Tisch. Da haben wir auf die Schweizer Genauigkeit vertraut und festgestellt, dass die Positioniergenauigkeit alle Anforderungen erfüllt. Auch als es Klärungsbedarf mit dem von uns beauftragten Vorrichtungsbauer gab, war ein kompetenter Lehmann-Vertreter stets inner- aber lieber nicht näher beschreibt. Die komplette Anlage sorgt bei allen Beteiligten für Zufriedenheit. Die Taktzeit, eines der wichtigsten Kriterien für die wirtschaftliche Produk tion, liegt bei zirka zehn Sekunden pro Werkstück für die Bearbeitung inklusive Be- und Entladezeit. Und die Verfügbarkeit der Anlage beträgt annähernd 90 Prozent, »ein bisschen mehr, als wir kalkuliert haben«, resümieren die Firmenchefs erfreut. Sie bezeichnen das Konzept als rundum schlüssig. et groupements professionnels devraient très rapidement prendre ce sujet au sérieux et déterminer un niveau de réglementation convenable. Vous effectuez également des mesures de particules dans les entreprises. Quelles sont vos constatations ? Toute la palette peut être constatée. Depuis l’entreprise de fabrication déjà pratiquement cliniquement propre jusqu’aux usines dans lesquelles même la valeur limite de 10 milligrammes est encore nettement dépassée. Les machines d’usinage sont certes pourvues de l’étiquette CE, elles peuvent cependant être mises en service sans filtre efficace que de nombreux fabricants de machines offrent uniquement en option. Cet état des choses est incompréhensible à mes yeux. Existe-t-il également des exemples positifs ? De tels exemples positifs existent véritablement. Les groupes déterminent de plus en plus leurs propres standards qu’ils appliquent alors dans le monde entier. La société Volkswagen par exemple exige un très haut niveau de qualité de l’air dans ses sites de production. Pour les sociétés GM et Ford, je sais également qu’il existe des prescriptions internes nettement plus strictes que les prescriptions officielles. 4 Die von Klingel und W&R konzipierte Fertigungsze le ist komplett automatisiert. Ein Transportsystem fördert die Rohteile zur Bearbeitung und anschließend die Fertigteile zur Prüf- und Waschstation. 5 Sie sind mit der Leistung von W&R und den Brother- Maschinen mit Lehmann- Drehtisch sehr zufrieden (von links): Ulrich Klingel, Jörg Gastl und Bernd Klingel. 4 5 extra Die Vorrichtung reizt die Drehachse hinsichtlich Größe und Gewicht weitgehend aus. Jörg Gastl erklärt: »Es ist uns gelungen, sechs Bauteile zu platzieren, wodurch wir gegenüber Mitbewerbern einen Taktzeit- und Kostenvorteil generieren. Das ist unter anderem das Verdienst von W&R und Herrn Zugck, der für die Automatisierung verantwortlich war.« Das Werkstück ist ein relativ dünnes Magnesiumteil, das leicht in Schwingungen gerät. Daher werden sechs Spanner pro Bauteil ein- STRAHLEN Rösler sorgt dafür, dass selbst große Windkraftteile optimal gesäubert werden. 62 KORROSIONSSCHUTZ Rost & Co. haben keine Chance, wenn Tipps von Bantleon beachtet werden. 66 INTERVIEW Absurd hohe Feinstaubgrenzwerte treiben Reven-Geschäftsführer Sven Rentschler um. 72 halb von Stunden zur Stelle.« Beste Zusammenarbeit Die guten Erfahrungen hatten zur Folge, 54 Die Zusammenarbeit mit der Peter Lehmann AG war vor allem für die Installation der Versorgungs- und Steuerleitungen von großer Bedeutung. Jörg Gastl erklärt: »Wir haben sehr schnell erkannt, dass wir für diese aufwendige Spannvorrichtung viele Versorgungs- und Überwachungsmedien brauchen, wie zum Bei - spiel eine Luftanlagekontrolle, ohne die eine qualitativ hochwertige Bearbeitung nicht zu gewährleisten wäre. Wir haben jedoch alle Hydraulikleitungen fürs Spannen sowie Pneumatikleitungen für die Air-Sensorik durch die Drehdurchführung der Achse legen können. Diesbezüglich war die Betreuung und Projektabwicklung durch W&R in Kombination mit der Performance von Lehmann sehr gut.« Auch das Ausrichten der Gussteile verlangte nach einer pfiffigen Lösung, deren Ausführung Jörg Gastl als kleines Kunstwerk bezeichnet – maschine+werkzeug Oktober 2011 dass Klingel inzwischen bei W&R eine weitere Anlage mit Brother-Maschinen und aufgesetztem Lehmann-Getriebe-Drehtisch bestellt hat. Hier sollen in Zukunft Kettenkastendeckel aus Magnesium gefertigt werden, die zur Abdeckung von Nockenwellen dienen. Laut Projektleiter Jörg Gastl ist die Automatisierung noch ein Tick komplexer, da in diesem Fall zusätzlich eine Dichtheitsprüfung der Teile und ein automatisierter Waschprozess integriert ist. Zum Einsatz kommen wieder zwei dreiachsige Brother-Bohr-Fräs-Zentren vom Typ TC-S2D-0, die jeweils mit einem Getriebe- Drehtisch EA-510 von pL Lehmann aufgerüstet sind. Sie werden von einem Roboter be- und entladen, ein weiterer übernimmt die Zuführung der Teile zur Waschstation und Dichtheitsprüfung. Le risque pour la santé est-il présent uniquement à proximité immédiate de la machine ? Non. Dans le cas de l’usinage de métaux, l’air du hall est souvent aspiré, nettoyé et puis de nouveau reconduit dans le hall. Nombre de ces installations atteignent, ainsi que le prouvent les expériences, une capacité de filtration d’à peine deux milligrammes de vapeurs et d’aérosols de réfrigérant lubrifiant par mètre cube d’air épuré. Ceci signifie donc que les ouvriers d’usine sont encore soumis à une valeur quarante fois supérieure à la valeur admissible pour l’air extérieur. Les associations Komplexes problemlos im Griff gesetzt, die zusätzlich von unten durch hydraulische Gegenhalter unterstützt werden. Zur Sicherheit fragen zwei Air-Sensorik-Leitungen, quasi Luftdüsen, das Bauteil ab. Die Lehmann- Achse ermöglichte es, alle erforderlichen Leitungen unterzubringen und durch das relativ klein dimensionierte Gegenlager zu führen. Optimale Kombination Jörg Gastl hält die Kombination Brother-Maschine mit Lehmann-Achse für äußerst geglückt: »Die passen optimal zusammen. Denn so können wir sogar in einem kleinen Maschineninnenraum relativ große Bauteile bearbeiten. Gerade bei der Magnesiumbearbeitung, für die eine Brandschutzeinrichtung benötigt wird, ist das ideal. Denn je kleiner der Maschineninnenraum ist, desto weniger Argon müssen wir im Falle eines Brandes einströmen lassen.« Zurzeit befindet sich die Anlage noch im Aufbau. Es steht bislang erst eine der beiden Brother TC-S2D-0 in der Halle. Sie wird bis Weihnachten im Handbetrieb laufen. Dann wird die zweite Maschine aufgebaut und die komplette Automatisierung installiert. www.lehmann-rotary-tables.com Betriebsmittel Wer Werkzeugmaschinen mit Vollgas fahren will, braucht vollsynthetische Kühlschmierstoffe wie sie BP Castrol liefert. Seite 56 Interview publiée dans le plus grand magazine allemand dédié aux machines-outils « maschine + werkzeug », édition 08/2011 page 72. © Tous droits réservés 39

  • Seite 1 und 2: Epurateurs d’air pour l’industr
  • Seite 3 und 4: Nos épurateurs d’air vous garant
  • Seite 5 und 6: Table des matières X-CYCLONE® sé
  • Seite 7 und 8: Sven Rentschler, manager et arrièr
  • Seite 9 und 10: Rentschler REVEN L’histoire de Re
  • Seite 11 und 12: Rentschler REVEN Gamme de produits
  • Seite 13 und 14: Rentschler REVEN Distribution Notre
  • Seite 15 und 16: Rentschler REVEN © Tous droits ré
  • Seite 17 und 18: Rentschler REVEN © Tous droits ré
  • Seite 19 und 20: 19
  • Seite 21 und 22: 21
  • Seite 23 und 24: Technologies X-CYCLONE®, REVEN® e
  • Seite 25 und 26: Technologies X-CYCLONE® Le produit
  • Seite 27 und 28: Technologies © Tous droits réserv
  • Seite 29 und 30: Technologies Les poussières fines
  • Seite 31 und 32: Technologies 7.03e-02 6.60e-02 6.32
  • Seite 33 und 34: Technologies Technique de commande
  • Seite 35 und 36: Technologies Les valeurs limites po
  • Seite 37: Technologies X-CYCLONE® respecte l
  • Seite 41 und 42: Technologies Essais d’explosion c
  • Seite 43 und 44: 43
  • Seite 45 und 46: 45
  • Seite 47 und 48: X-CYCLONE® série C Systèmes comp
  • Seite 49 und 50: 49
  • Seite 51 und 52: X-CYCLONE® série CR Systèmes com
  • Seite 53 und 54: 53
  • Seite 55 und 56: X-CYCLONE® série CE Systèmes com
  • Seite 57 und 58: 57
  • Seite 59 und 60: X-CYCLONE® série RJ Systèmes com
  • Seite 61 und 62: De l‘air propre grâce à un desi
  • Seite 63 und 64: REVEN® série SH Systèmes compact
  • Seite 65 und 66: 65
  • Seite 67 und 68: X-CYCLONE® série RJD Systèmes co
  • Seite 69 und 70: 69
  • Seite 71 und 72: REVEN® série T Systèmes compacts
  • Seite 73 und 74: 73
  • Seite 75 und 76: l REVEN® série UCOH2 Systèmes co
  • Seite 77 und 78: 77
  • Seite 79 und 80: REVEN® série Pipe Systèmes compa
  • Seite 81 und 82: 81
  • Seite 83 und 84: AVANTAGES DES SYSTEMES D’ASPIRATI
  • Seite 85 und 86: X-CYCLONE® série WM Filtres pour
  • Seite 87 und 88: AVANTAGES de l’épurateur d’air
  • Seite 89 und 90:

    X-CYCLONE® série MO Filtres pour

  • Seite 91 und 92:

    AVANTAGES DES SYSTEMES D’ASPIRATI

  • Seite 93 und 94:

    X-CYCLONE® série LM Filtres pour

  • Seite 95 und 96:

    95

  • Seite 97 und 98:

    97

  • Seite 99 und 100:

    X-CYCLONE® série RKV1 Systèmes d

  • Seite 101 und 102:

    101

  • Seite 103 und 104:

    X-CYCLONE® série RKV2 Systèmes d

  • Seite 105 und 106:

    105

  • Seite 107 und 108:

    X-CYCLONE® série RK2 Systèmes de

  • Seite 109 und 110:

    109

  • Seite 111 und 112:

    X-CYCLONE® série RK2R Systèmes d

  • Seite 113 und 114:

    113

  • Seite 115 und 116:

    X-CYCLONE® série RKM Systèmes de

  • Seite 117 und 118:

    117

  • Seite 119 und 120:

    X-CYCLONE® série RKMR Systèmes d

  • Seite 121 und 122:

    121

  • Seite 123 und 124:

    X-CYCLONE® série RKE Systèmes de

  • Seite 125 und 126:

    125

  • Seite 127 und 128:

    X-CYCLONE® série RKUV Systèmes d

  • Seite 129 und 130:

    129

  • Seite 131 und 132:

    X-CYCLONE® série RKGN Systèmes d

  • Seite 133 und 134:

    133

  • Seite 135 und 136:

    Egalement livrable avec le système

  • Seite 137 und 138:

    X-CYCLONE® série EVN-W Systèmes

  • Seite 139 und 140:

    X-CYCLONE® série EVN-W Systèmes

  • Seite 141 und 142:

    Egalement livrable avec le système

  • Seite 143 und 144:

    X-CYCLONE® série EVN-M Systèmes

  • Seite 145 und 146:

    X-CYCLONE® série EVN-M Systèmes

  • Seite 147 und 148:

    Egalement livrable avec le système

  • Seite 149 und 150:

    X-CYCLONE® série EVNR-W Systèmes

  • Seite 151 und 152:

    X-CYCLONE® série EVNR-W Systèmes

  • Seite 153 und 154:

    Egalement livrable avec le système

  • Seite 155 und 156:

    X-CYCLONE® série EVNR-M Systèmes

  • Seite 157 und 158:

    X-CYCLONE® série EVNR-M Systèmes

  • Seite 159 und 160:

    159

  • Seite 161 und 162:

    X-CYCLONE® série EJET-W Systèmes

  • Seite 163 und 164:

    X-CYCLONE® série EJET-W Systèmes

  • Seite 165 und 166:

    165

  • Seite 167 und 168:

    X-CYCLONE® série EJET-M Systèmes

  • Seite 169 und 170:

    X-CYCLONE® série EJET-M Systèmes

  • Seite 171 und 172:

    171

  • Seite 173 und 174:

    X-CYCLONE® série EQA-W Systèmes

  • Seite 175 und 176:

    X-CYCLONE® série EQA-W Systèmes

  • Seite 177 und 178:

    177

  • Seite 179 und 180:

    X-CYCLONE® série EQA-M Systèmes

  • Seite 181 und 182:

    X-CYCLONE® série EQA-M Systèmes

  • Seite 183 und 184:

    183

  • Seite 185 und 186:

    X-CYCLONE® série EVSR-W Systèmes

  • Seite 187 und 188:

    X-CYCLONE® série EVSR-W Systèmes

  • Seite 189 und 190:

    189

  • Seite 191 und 192:

    X-CYCLONE® série EVSR-M Systèmes

  • Seite 193 und 194:

    X-CYCLONE® série EVSR-M Systèmes

  • Seite 195 und 196:

    195

  • Seite 197 und 198:

    X-CYCLONE® série EVS-W Systèmes

  • Seite 199 und 200:

    X-CYCLONE® série EVS-W Systèmes

  • Seite 201 und 202:

    201

  • Seite 203 und 204:

    X-CYCLONE® série EVS-M Systèmes

  • Seite 205 und 206:

    X-CYCLONE® série EVS-M Systèmes

  • Seite 207 und 208:

    207

  • Seite 209 und 210:

    X-CYCLONE® série EAS Systèmes de

  • Seite 211 und 212:

    X-CYCLONE® série EAS Systèmes de

  • Seite 213 und 214:

    213

  • Seite 215 und 216:

    X-CYCLONE® série E1S Systèmes de

  • Seite 217 und 218:

    217

  • Seite 219 und 220:

    X-CYCLONE® série E2S Systèmes de

  • Seite 221 und 222:

    Egalement livrable avec le système

  • Seite 223 und 224:

    X-CYCLONE® série EGJ Systèmes de

  • Seite 225 und 226:

    225

  • Seite 227 und 228:

    X-CYCLONE® série EGS Systèmes de

  • Seite 229 und 230:

    229

  • Seite 231 und 232:

    X-CYCLONE® série EGU Systèmes de

  • Seite 233 und 234:

    233

  • Seite 235 und 236:

    REVEN® série RSC Systèmes de col

  • Seite 237 und 238:

    237

  • Seite 239 und 240:

    REVEN® série PROTECT Systèmes de

  • Seite 241 und 242:

    241

  • Seite 243 und 244:

    X-CYCLONE® série UV Systèmes de

  • Seite 245 und 246:

    245

  • Seite 247 und 248:

    REVEN® série ECOJET Systèmes de

  • Seite 249 und 250:

    249

  • Seite 251 und 252:

    Egalement livrable avec le système

  • Seite 253 und 254:

    REVEN® série DVN admission Plafon

  • Seite 255 und 256:

    X-CYCLONE® série DVN évacuation

  • Seite 257 und 258:

    257

  • Seite 259 und 260:

    X-CYCLONE® série DR évacuation P

  • Seite 261 und 262:

    261

  • Seite 263 und 264:

    X-CYCLONE® série DLD évacuation

  • Seite 265 und 266:

    265

  • Seite 267 und 268:

    X-CYCLONE® série DGH évacuation

  • Seite 269 und 270:

    269

  • Seite 271 und 272:

    REVEN® série DFD Plafonds de vent

  • Seite 273 und 274:

    273

  • Seite 275 und 276:

    X-CYCLONE® série DAK Plafonds de

REVEN ePaper

Deutsch: REVEN Luftreiniger
English: REVEN Air Cleaners
French: REVEN Epurateurs d’air
Chinese: REVEN 空气净化器
Dutch: REVEN Luchtreinigers
Italian: REVEN Depuratori d'aria
Spanish: REVEN Purifi cadores de aire
Portuguese: REVEN Purifi cadores de ar
Japanese: REVEN エアクリーナー
Romanian: REVEN Purifi catoare de aer
Russian: REVEN Воздухоочистители
Hungarian: REVEN Légtisztítók
© Rentschler REVEN GmbH, Sersheim      Sitemap | Impressum | Haftungsausschluss | Datenschutzerklärung